«Кыра Тыгын»: «Маленького принца» перевели на якутский язык

«Кыра Тыгын»: «Маленького принца» перевели на якутский язык

«Маленький принц» переведен более чем на 250 языков. Это одна из самых читаемых и переводимых книг в мире. На якутский его перевела Елена Слепцова — Куорсуннаах.

Антуан де Сент-Экзюпери создал невероятную история о пилоте и юном принце с другой планеты. С момента своей первой публикации в 1943 она очаровывает читателей, и маленьких, и юных, и взрослых.

Презентация книги состоится в скором времени в музее «Россия — моя история».

B3G3PlrIfGi

Нашли ошибку? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
36
Сообщите нам
Лучший комментарий
Zavmir
Положительная новость. Приятно видеть как новые поколение саха начнут знакомство с зарубежной литературой на родном языке. Я читал ее в оригинале, - на французском рассказ звучит совсем по другому, чем на любом другом языке. Ощущается детская наивность и в то же время мудрость повидавшего виды человека, это потрясающе!
Комментарии 29
  • АччыгыйАрыы Сергей 02.10.2019, 21:06
    "Мальчик с пальчик" - маленький Тыгын? Гениально!!! "И так сойдёт"...
  • kutlug 02.10.2019, 21:30
    АччыгыйАрыы, "тыгын" диэн сахалыыта аҕата "дархан" өллөҕүнэ солбуйар киһи. Ол арҕаа омуктарга "принц" дэнэр. Туох да сыыһа суох.
  • TRADEWIND Мусе Тарекегн 02.10.2019, 21:42
    Круто!
  • Rembo555 X 02.10.2019, 21:48
    Не тыгын а ДЫГЫН !
  • kutlug 02.10.2019, 21:50
    Rembo555, это диалектизм, литературно "Тыгын".
  • Poligrafist 02.10.2019, 21:53
    Тыгын Дархан.
    Кыра Тыгын.
    Ил Дархан.
  • Zavmir 02.10.2019, 22:02
    Положительная новость. Приятно видеть как новые поколение саха начнут знакомство с зарубежной литературой на родном языке. Я читал ее в оригинале, - на французском рассказ звучит совсем по другому, чем на любом другом языке. Ощущается детская наивность и в то же время мудрость повидавшего виды человека, это потрясающе!
  • Alaas_uola Algys 02.10.2019, 22:04
    Дьоһун
  • Kosulin 02.10.2019, 22:08
    Интересно, а как тогда переведут "Принцесса на горошине"?
  • marmare 02.10.2019, 22:15
    В Якутии была монархия?
  • Alexykt50 Александр 02.10.2019, 22:36
    Была уже плачевная практика дословного перевода классического произведения Льва Толстого - Воскресение в 80-х... Ужас, название сие издание называлось - Баскыhыанньа, т.е. Воскресенье... То ли еще будет...
  • Zavmir 02.10.2019, 23:25
    Alexykt50, я не читал такой перевод, но видел учебник по физике на якутском языке, и я совершенно не смог что-либо разобрать в нем. На русском одно понятие умещалось в пару строк, а на якутском занимал аж целый абзац. Можно было сделать получше.
  • Kikimer_1910 Горгулья 02.10.2019, 23:32
    Кыра Тыгын диэн наһаа дии," кыра тойон" диэхтэрин, бииһэр "оччугуй принц "диэн уларыппакка, Тыгын ,диэн биир эрэ киһиэхэ сыһыаннаах тыл курдук, ол эбэтэр Тыгын Дархаҥҥа, дьиҥнээх олоро сылдьыбыт киһиэхэ,принц уонна ыраахтааҕы атын атын өйдобүллэр, олуона баҕайы истэргэ " Кыра Тыгын" хе- хе, дөссө аны горох Тыгынессата дииллэр дуу, Горох Тыгынихата дуу..
  • Могул 03.10.2019, 01:53
    Тыгын сэрии са5ана ыраахтаа5ы улахан уолугар бэриллэр титул. Кыра тыгын игин диэн баар буолбат!
  • ^AMC^ Мария 03.10.2019, 02:40
    Такой раздутый штат "ученых" у нас, почему до сих пор нет переводчика онлайн с якутского?
  • Domik_88 Шш 03.10.2019, 04:12
    Тыгын диен это скорее военный чин, чем титул принца
  • кулумнуур Охотник Рыболов 03.10.2019, 05:39
    Domik_88, правильней кыра Дархан. У якутов был дарханат. У предков якутов курыкан тоже был дарханат.
    Дархан был не выборный титул передающийся от дархана его старшему сыну. В случае смерти дархана и несовершеннолетии наследника титул передавался брату дархана.
    Предки якутов курыкане издавна имели форпост на нынешней территории Якутии. Они обменивались железные изделия на соболя с местными кочующими племенами охотников и рыболовов. Далее они обменивались соболем на шелка, фарфор с китайцами.

    Легендарный предок якутов Эллэй Боотур тоже был дарханом. Но не признанным. Потому как был младшим сыном дархана. Старшие братья погибли в военных действиях.

    Род хангаласцев ведёт родословную от старшего сына Эллэй Боотура. Дэли Дархан, Дойдуhа Дархан, Мунньан Дархан, Тыгын Дархан.
    Дарханат в подчинении имел боотурат военную аристократию. Почему аристократия? Потому что на дочери боотура мог жениться только другой Боотур или сильный и ловкий человек прошедший проверку двумя ударами меча от отца невесты.
  • Kunnuk 03.10.2019, 05:41
    Автор перевода наверно исходит с переводов на другие тюркские языки. Если Тыгын это должность, то почему бы нет.
    Хотя в русском переводе иностранные слова не переводят, могли бы ведь царевич написать. В этом случае происходит смешение культур, истории.
    Если это сказка про европейского принца, то это совсем другой пласт культуры и истории, свои ассоциации.
    Надо знать законы перевода, как переводят такие понятия, чтоб перенестись в тот мир, пусть чужой, но интересный Нам и увлекательный.
    А если Это авторский Перевод, имеющий цель приблизить это произведение к нашим реалиям, аналогом нашей истории, то правильно.
    Спасибо большое за труд.
  • тиинч 03.10.2019, 07:22
    Бэрт, эдэр келуенэ, кэнчээри ыччаппыт аа5ар сахалыы кинигэлээх буолбуппут.
  • ANTONY 03.10.2019, 07:23
    Тыгыдынство.
  • Rim05 03.10.2019, 07:25
    Если даже название переведено слишком вольно, то как же перевод самого произведения? Думаю, что ничего хорошего. "Маленький принц" - это всемирно признанное произведение. И речь идет все-таки о принце с другой планеты, а не о якутском отпрыске тыгына. Зачем запутывать детей?
    Если олонхо "Дьулуруйар Ньургун Боотур" (Ньургун-Боотур стремительный) переведут на английский как "Стремительный Капитан Америка", представляю как возмутится якутское ватсап-сообщество.
  • Alexykt50 Александр 03.10.2019, 07:31
    кулумнуур, если на то пошло, уж точно не Якут, а Саха... Как думаете?
  • кулумнуур Охотник Рыболов 03.10.2019, 07:47
    К приходу русских казаков дарханат уже распадался так как межродовые распри ослабили власть дарханата и силу боотурата. Рода пришлых хоринцами замутили и кровь и власть в дарханата. Младшие братья уже не слушались старших, слушали своих жен. Женщины прятали своих сыновей от воинской повинности. Дарханат и боотурат защищали от посягательств воинственных племен туматов,
  • alaas965 03.10.2019, 08:30
    Rim05, тыгын - это наследник дархана. А если дархан равнозначен европейскому королю, то тыгын получается принц. Настоящее имя тыгын дархана не сохранилось, а лишь его звание - принц-король. Скорее его настоящее имя произносилось в узком кругу приближенных, и тщательно скрывалось от других, чтобы ему не наслали порчу и не сглазили.
  • tuiag 03.10.2019, 09:00
    @^AMC^, баар ди https://sakhatyla.ru/
  • кулумнуур Охотник Рыболов 03.10.2019, 09:59
    alaas965, титул тыгын означает военный вождь или вождь военного времени как и японский сёгун.
  • Пьянварь1 03.10.2019, 10:01
    Ыраахтааҕы уола, эбэтэр ыраахтааҕы оҕото
  • Щасвирнус 03.10.2019, 10:19
    Отлично, но есть вопрос к автору или издателям - это полноценный перевод с французского или просто пересказ сахалыы с русского? Переводом считается только нормальный перевод с языка оригинала.
  • Щасвирнус 03.10.2019, 10:20
    А так очень хорошо! Элбэхтик тылбаастаан иһиэххэ туох баар үчүгэй кинигэлэри.
Обсуждение завершено по истечении срока давности публикации
{{nick}}
{{name}}
{{regdate}}
{{rtm}}/5
Рейтинг
{{comments}}
Комментариев
{{penalty_count}}
Нарушений
{{plus}}
{{minus}}
Реакции на комментарии этого пользователя
Обратная связь