«Кинотеатр имени Центрального»: трудности перевода названий автобусных остановок

«Кинотеатр имени Центрального»: трудности перевода названий автобусных остановок

На форуме «Кому за» требуют исправить озвучку названий автобусных остановок.  

Например, остановку «Автовокзал» на якутском языке объявляют как «Автобус вокзала». Многим перевод с русского на якутский показался слишком дословным. Это как если бы с английского слово skyline перевели как «линия неба» вместо горизонта.

«Во-первых, не “автобус”, а “оптуобус”, т.к. в исконном языке нет ни звука ни буквы “в”, а ее наличие – насилие над языком. Во-вторых, первая часть в слове “автовокзал” относится не к “автобусу”, а к “автомобилю”. Исправьте немедленно!» – возмущается пользователь форума под ником кинигэлээх.

Это не единственное, что смущает людей, владеющих грамотным якутским языком. Например, фразу «остерегайтесь мошенников» в автобусе озвучили как «куһаҕан дьаллыктаах дьонтон сэрэхтээх буолуу эрэйиллэр», но на якутский лад это понимается как «требуется быть осторожными с людьми с вредными привычками».

Много споров и по поводу варианта перевода остановки кинотеатра Центральный. На якутском языке звучит «Центральнай аатынан киинэ тыйаатыра», но на русском это означает как «Кинотеатр имени Центрального».

Лучший комментарий
niidzima
а проще вообще якутскую озвучку выключить, все и так по русски понимают
Комментарии 81
  • ХАМович Anatoliy Hoholov 19.05.2017, 15:32
    почему остановка Бородино превратилось в остановка Сахамедстрах?
  • Issumbosi 19.05.2017, 15:34
    а ещё "Октябрьскай аатынан уулусса" =)
  • Maslinka 19.05.2017, 15:36
    есть остановка, которая у половины автобусов звучит как "архив", а у второй половины - молокозавод.
  • Van72 19.05.2017, 15:36
    Да да, улица Октябрьского еще
  • Ню-шка 19.05.2017, 15:37
    Какая разница ))) делать нечего людям
  • niidzima 19.05.2017, 15:37
    а проще вообще якутскую озвучку выключить, все и так по русски понимают
  • Axe1 19.05.2017, 15:39
    Сэбиэскэй аатынан уулусса=))
  • Axe1 19.05.2017, 15:40
    ул. Советская
  • ser_prip 19.05.2017, 15:40
    @Maslinka, по идее архив и молокозавод это разные остановки. архив это по ул дзержинского сразу после перекрестка с кальвица, а молокозавод это остановка по кальвица сразу после перекрестка дзержинского. По уму так должно быть
  • ayan83 19.05.2017, 15:41
    «куһаҕан дьаллыктаах дьонтон сэрэхтээх буолуу эрэйиллэр», но на якутский лад это понимается как «требуется быть осторожными с людьми с вредными привычками». Правильно ведь. Слово "Дьонтон" значит "от людей"
  • brotherinarms brother 19.05.2017, 15:41
    @ХАМович, сахамедстрах проплатил рекламу)
  • ser_prip 19.05.2017, 15:42
    Ну нормально же. Если аатынан это типа name в англ. то перевод будет не только как имя, но и как "название". То бишь "кинотеатр под названием Центральный". Не мутите воду, проблем что ли мало в городе
  • креол 19.05.2017, 15:42
    Тёплай куол)))
  • Sawer_ 19.05.2017, 15:43
    Я не слышал когда говорили Центральнай аатынан киинэ тыйаатыра, говорят Центральнай киинэ тыйаатыра, а так почему пытаются заменять слова не имеют якутского перевода? Если так то как будут например звучать глобус, экран, степлер и т.д.
  • креол 19.05.2017, 15:43
    Покровскайдыыр тракт бэьис коьо. Кос это 10 км
  • Maslinka 19.05.2017, 15:44
    @ser_prip, это да. Но на деле, названия звучат на одной остановке в разных маршрутах. Прикрутили неправильно, но так и осталось с первого дня, всем по барабану как будто.
  • lidan 19.05.2017, 15:45
    Отключить якутскую озвучку. Пока дождешься, когда скажут, какая следующая остановка, уже проедешь остановку
  • Maslinka 19.05.2017, 15:45
    а ещё на грэсе есть остановка "Почта номер 4", хотя сама почта находится возле Блюза уже второй год.
  • СпанчБоб_якт 19.05.2017, 15:45
    @ayan83, каждый раз ухо режет, когда слышу эту нелогичную фразу...
  • Trogg 19.05.2017, 15:47
    Тустуу салаата - Салат борьба
  • Arbiter 19.05.2017, 15:47
    Вы еще третий язык добавьте английский ну для туристов там и гостей столицы тогда вообще атас будет
  • ndo230989 19.05.2017, 15:48
    блин, а я всегда в наушниках, :/
  • gross-tech 19.05.2017, 15:49
    Дело не в том, что надо что-то включать или выключать, а в переводчиках. Кто переводил? Какая подрядная организация? Консультировались ли с филологами? Все деньги распилили? Вот какие вопросы надо поднимать
  • 789789 19.05.2017, 15:51
    Да надо правильно переводить на Якутский язык а не этот дикий перевод с Якутского по русски и С русского на Якутский язык!
  • Sakonoposlushniy 19.05.2017, 15:53
    Нужно правильно переводить на якутский язык все остановки! А то "двоечница" туфту молотит с аудиоколонок! Мэрия опять "просрала" хорошее начинание! Ведь кому то за эту туфту бюджетные деньги оплатили?!
  • NikRom1982 19.05.2017, 15:56
    @Maslinka, это смотря в какую сторону ехать
  • zalaramila Мила 19.05.2017, 16:00
    а разве правильно говорят "художественный музой"?
  • МаркХ Винсант Луи Де Санта Гарсия V 19.05.2017, 16:01
    ЕРУНДОЙ ЗАНИМАЕТЕСЬ
  • nec123 19.05.2017, 16:02
    АЛЛЕ, ЭТО БАНЯ??? НЕТ, ЭТО БОЛОДЯ!!!
  • Adji_Bolton 19.05.2017, 16:05
    еще механизатор механизатордар))
  • ynivika 19.05.2017, 16:09
    Еще остановка "5 поликлиника" которая на Кальвица, вовсе не 5 поликлиника. Это Медцентр г. Якутска бывший ЯГБ N5 (якутская городская больница номер 5). Но никак не 5 поликлиника - 5 поликлиника находится на автовокзале. Путаницу навели, теперь все люди ходят и говорят что 5 поликлиника на Кальвица, а все из-за не правильного названия остановки...
  • prorochestvo 19.05.2017, 16:09
    @niidzima,

    Статья 282 УК РФ

    1. Действия, направленные на возбуждение ненависти либо вражды, а также на унижение достоинства человека либо группы лиц по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, а равно принадлежности к какой-либо социальной группе, совершенные публично или с использованием средств массовой информации либо информационно-телекоммуникационных сетей, в том числе сети "Интернет", - наказываются штрафом в размере от трехсот тысяч до пятисот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от двух до трех лет, либо принудительными работами на срок от одного года до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет, либо лишением свободы на срок от двух до пяти лет.

    Ожидайте в ближайшее время.
  • sakhaintek 19.05.2017, 16:13
    В одной какой-то чиновник мэрии обещал устранить ошибки перевода еще года полтора назад. Может забыли или лень менять. Или... а может мэрия города Якутска придумала новую грамматику ? Айс же у нас большой инноватор. Отныне будет правильнее говорить - Администрация города имени Якутска находится на остановке имени Центрального.
  • uranhai 19.05.2017, 16:14
    Самое корочное название остановки это "Цирк" - "Цырка"...=))))))
  • prorochestvo 19.05.2017, 16:16
    В республике должно быть всё на трёх языках. Саха, Русский и Английский.
    Как и в других республиках.
    И всё это должно быть грамотно!
  • GANZIC Гаврил Калачев 19.05.2017, 16:18
    Архып дьиэтэ - Дом Архипа ;)
  • D1aforD 19.05.2017, 16:18
    Загорелся зеленый сигнал светофуора, муожна переходить
  • Щасвирнус 19.05.2017, 16:19
    Пусть будет якутская речь в автобусах. Кто то еще там будет вякать про то что "все и так парусске знают" - идите лесом...
  • Щасвирнус 19.05.2017, 16:19
    @niidzima, - #давайдосвидания
  • Щасвирнус 19.05.2017, 16:21
    Сахалар, наһаа айдаарымаҥ, холкутук ырытыҥ - сыыйа-баайа барыта тупсан иһиэ.
  • Luna_Alena_ 19.05.2017, 16:22
    "Сыыыыркааа" -цирк)))
  • Peabody 19.05.2017, 16:22
    потому что переводом занимаются непрофессионалы
    может даже с дипломом филолога но не владеющие профессионально якутским языком
    часто используют кальку, переводят выражения буквально, хотя по-якутски так не говорится
    а еще печально, что многие саха стебутся над своим же языком
    что смешного в звучании языка? ничего смешного нет, понимаю конечно что для них это как иностранный язык, но смеяться над своим же языком глупо и неуважительно
  • Щасвирнус 19.05.2017, 16:22
    Вместо воров и хармаанньыктар надо позитив - пусть стихи по русски и сахалыы читают в перерывах между остановками.
  • Peabody 19.05.2017, 16:24
    @niidzima, не надо выключать якутскую озвучку, это государственный язык, пусть будет
    в Сингапуре на 4 языках объявляют, хотя все понимают по-английски
  • один_плюс_один 19.05.2017, 16:24
    После поста ГИБДД на Маганском тракте название ост. "У мосточка" озвучили "Умуостачка маҕаһыын"
  • alaas965 19.05.2017, 16:28
    Эххх, не понимают люди что все начинается с малого. Сперва убрать якутский в автобусах,, затем из вывесок, газет, книг, тв. А потом как буряты будем деньги обратно вкладывать в развитие умирающего языка. Наш язык - это наша особенность, наш идентификатор
  • varejka 19.05.2017, 16:30
    ХИФУ
  • kf5 19.05.2017, 16:32
    - Пояркова, Хабарова... аатынан уулусса. На самом деле Пояркова и Хабарова это уже в родительном падеже, если правильно, то должно быть Поярков, Хабаров аатынан уулусса.

    - Аныгыскы тохтобул..(название остановки)..тохтобула. Зачем эта тавтология? Если порядок построения предложения в языке обязывает нахождение сказуемого в конце, то давайте руководствоваться этому правилу.

    - ЯКСМК. Гимеин. Гаи. Просто обленились переводить аббревиатуру и решили оставить и в якутской версии.

    -харманньыктартан сэрэхтээх буолун. В якутском языке есть перевод слову карман, тем самым можно перевести без труда слово карманник - сиэпсит.

    -Гериатрический центр - Гериатрия сиэнтэрэ - Гериатрия киинэ.

    -Кожно-венерологический диспансер - Кожнай-Венерологическай диспансер - Тирии ыарыытын диспансера

    -Километр - Кёс

    И это лишь то, что вспомнилось в первую очередь и очень режет слух. При том, что у меня нет образования филолога якутского языка.
  • Щасвирнус 19.05.2017, 16:33
    Манкуртне и шовинистам - вы просто не понимаете, что у каждого языка есть своя фонетика, свое произношение, а с вашей тупой колокольни вам все языки смешные. Это показатель вашей культуры, которая с рождения у вас ниже уровня земли оскверняемой вашими копытами.
  • Raulmadrid Рауль мадридский 19.05.2017, 16:33
    испиид сыантыр
  • Raulmadrid Рауль мадридский 19.05.2017, 16:34
    тарагай огонньор болуоссата
  • Raulmadrid Рауль мадридский 19.05.2017, 16:35
    арыгыьыттар мустар оптуобус тохтобула (аптабаксаал)
  • Petr-1 19.05.2017, 16:37
    Архып дьиэтэ - Дом Архипа.))) Ахаха.
  • Raulmadrid Рауль мадридский 19.05.2017, 16:51
    без Скарлетт Йоханссон не разрулить
  • ALFRED 19.05.2017, 16:52
    Да, хотел же эту поднять, оказывается уже подняли, так вот:
    1) нужны правильные переводы: вместо "Болҕойуҥ тохтобул, Поярков аатынан уулусса тохтобула" надо бы "Болҕойуҥ тохтобул, Поярков уулуссата" (по-русски ведь произносят "Внимание остановка, улица Пояркова"), т.е.убрать слово "аатынан" и овторное использование слова "тохтобул";
    2) хочется слышать голос с дикторской дикцией, ведь по-русски явно говорит женщина с дикторской дикцией, а то слушать противно такой голос.
  • MAYBAX 19.05.2017, 16:56
    меня смущает название остановки "якутавтодор", "сахаавтодор" это имя собственное, точнее юридическое название предприятия, оно не переводится, это все равно что, вместо майкрософт писать "мелкомягкий"
  • raft-100 19.05.2017, 17:00
    Город студентов :-))

  • varley Мария 19.05.2017, 17:09
    @Raulmadrid, ахахахах
  • Kentich65 19.05.2017, 17:12
    @MAYBAX,
    Автодорожная,, 2 - офис ОАО "Сахаавтодор" без всяких переводов
  • Trogg 19.05.2017, 17:13
    @Sawer_, кулуобус, экэрээн, эстиэпилэр XD
  • MAYBAX 19.05.2017, 17:14
    @Kentich65, название остановки на русском языке "ЯКУТавтодор"
  • tipun 19.05.2017, 17:15
    Меня одного коробит, когда говорят чиновники по радио или ТВ говорят Ырассыйыскай Педерэссия?
  • shy13tan 19.05.2017, 17:24
    А таких позорных названий очень много. Интересно узнать. кто этот аффтар???
    Например: остановка "база 80" с якутской озвучкой - "база а5ыс уонуha". ЭТО КАААК???
    Уахахаха. Идиоты!!!
  • bato_ 19.05.2017, 17:42
    "Кузьмина аатынан уулусса" исправили нет позорники
  • dear my dear 19.05.2017, 17:55
    Вроде бы и якуты озвучивают. Но ума ни капли. Каждый якут знает, что озеро называется Сайсары. Нет же, мы слышим на своем родном языке: "Сайсаар күөлэ". Это каким же местом надо думать, чтобы говорить такое!!!
  • Хохочуол 19.05.2017, 18:02
    Эти замечания о погрешностях в названиях остановок относятся не только к ним, они везде: в газете "Кыым", "Саха сирэ" и других якутских изданиях. Искусственная "якутизация" терминов, слов, пришедших из русского и иностранных слов - это дорога в тупик. В век когда открыты двери во все страны мира и проникновения новых терминов и слов никогда никто не сумеет "якутизировать их...Вместо родного якутского языка мы скоро начнем говорить на искусственном якутском языке, пропагандируемом разными тойтоновыми, Филипповыми с их институтом.
  • kutlug 19.05.2017, 18:09
    Нет в Республике внятной языковой политики, поэтому так. Якутизация названий, повсеместное введение якутского языка должно быть поручено специальному органу, который можно назвать как угодно - "языковой инспекцией" например. Тогда проблем можно избегать
  • pupkoff 19.05.2017, 18:36
    Нашли что обсуждать,все прямо такие правильно говорящие по Якутски?и так сойдёт, чувствую нахимичат,узнаем много новых слов.)
  • Сааскей 19.05.2017, 19:13
    Пускай отредактирует студент-блогер из Москвы))))
  • Verdediger 19.05.2017, 19:30
    Перевод нужно сохранить хотя бы как бренд якутских маршрутных автобусов.
  • tipun 19.05.2017, 20:02
    Нету внятной государственной политики в области межнацотношений, власть представлена в основном не очень владеющими русским языком саха, которым наплевать что там делается с названиями остановок. Если бы это происходило в Казахстане, Назарбаев мэра ... Ну, я не даже не знаю, что бы он с ним сделал.
  • микстура 19.05.2017, 22:50
    Поддерживаю озвученную проблему: устудьоннар куораттара, тумул и мусуойа (на разных остановках возле музеев), оптуобус вокзала вообще убило.... А5ала-а5ала сахалыта сатааьын тереебут тылбыт сайдыытыгар кемелеспет
  • микстура 19.05.2017, 22:58
    Предлагаю перевести: ватсап, Интернет, менеджмент и тп и тд... Если получится, респект!
  • ialeksanr 20.05.2017, 06:11
    А я считаю, что название остановок должны одинаково звучать, если название остановки чисто якутское, то так и по русски надо объявлять и наоборот!

    Есть же масса названий местностей, озер, рек и др. на якутском и никто их не пытается переводить, т.е. и русские так же их называют!
  • vmlstare Тот самый 20.05.2017, 12:38
    Теплай озера тохтобула эмиэ уларытын

  • iAal 20.05.2017, 14:06
    Надо было наоборот с якутского на русский переводить, а то как будто не на Родине
  • spongebobby666 20.05.2017, 14:07
    нужно придумать новые слова
  • Ukrainets1977 20.05.2017, 16:46
    @prorochestvo, буржуинский нам тут нахрена? Он давно не является государственным языком Якутии. В Законе Республики Саха (Якутия) "О языках в Республике Саха (Якутия)" от 16 октября 1992 г. N 1170-XII о буржуинском языке вообще нет ни слова.
  • Ukrainets1977 20.05.2017, 16:49
    @ialeksanr, В Законе Республики Саха (Якутия) "О языках в Республике Саха (Якутия)" от 16 октября 1992 г. N 1170-XII написано:
    Глава IV. Названия административно-территориальных единиц, личные имена, знаки и информация

    Статья 32.
    Наименования географических объектов на дорожных и иных указателях на территории Республики Саха (Якутия) пишутся на государственных языках Республики Саха (Якутия). При необходимости указанные наименования пишутся и на других языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий, а также могут дублироваться буквами латинского алфавита.
    Написание наименований географических объектов и оформление надписей дорожных и иных указателей производятся на государственных языках Республики Саха (Якутия) и на других языках народов Российской Федерации в соответствии с правилами и традициями употребления наименований географических объектов на указанных языках.

    Статья 33.
    При написании личных имен, отчеств, фамилий, топонимов соблюдается орфография национальных литературных языков. Их передача посредством других языков осуществляется в соответствии с литературными нормами этих языков.
  • ialeksanr 20.05.2017, 20:48
    @Ukrainets1977, а я про произношение остановок говорю, а пишут пусть хоть на чкукотском и объявляют по якутски, это только касается произношения остановки, т.е. в полном соответствии со ст.33.
  • Ukrainets1977 20.05.2017, 21:21
    @ialeksanr, о чём и речь